Top.Mail.Ru

Стихи о любви и перерождении из дорамы «Повстречавшая дракона»

Иногда слова из песни в китайской дораме задевают так сильно, что думаешь о них ещё долго. Именно так было у меня с «Повстречавшей дракона». Там стихи стали чем-то большим, чем просто красивый аккомпанемент — в них уложилась целая история любви, переродившейся сквозь множество жизней и смертей.

Дорама «Повстречавшая дракона» — сцена любви и судьбы сквозь перерождения

Я читала этот текст и ловила себя на том, что по-хорошему завидую героям. Их связь — не из разряда простых встреч, это что-то настолько трепетное и вечное, что не прерывается даже болью, расставаниями, потерями. Они снова и снова выбирают идти вместе — даже когда вся вселенная будто против.

Поэтический текст из песни к дораме «Повстречавшая дракона»

А если перерождаться мне придется тысячи и тысячи лет,

Не для того ли, чтобы отыскать тебя?

Будто и сама луна — 

Круглая и щербатая, яркая или тусклая — лишь для тебя.

Мирские узы — точно дождь из лепестков.

Тоской полнится и облик, и чувства. 

 

В мгновение ока вытру я твою слезинку. 

Волны воспоминаний проходят сквозь моё сердце,

Не для того ли, чтобы вечно помнить тебя?

Будто и все мои мысли, 

И вся любовь, и вся печаль — лишь ради тебя.

 

Мирские узы — словно облачная дымка —

Развеются по ветру и облик, и чувства.

И зазвучит в сердце моем уготованная нам судьба.

В жизни прошлой, нынешней и грядущей,

В каждом сне я встречаю тебя. 

 

Взмахну рукавом и светлячками застелю небо.

И в чьих глазах отразится свет из моей ладони?

Оглядываюсь назад и понимаю, что не в силах уйти.

Навеки поселилась любовь к тебе в моем сердце.

И в следующей жизни мы будем неразрывно связаны с тобой. 

 

С любовью вспоминаю я сон, который не удержать.

Прошлое, что в глубине души, тоску мне принесло.

Никогда не исчезнуть моему желанию идти с тобой

По этому миру рука об руку. 

И сожалею я о том, что суждено расстаться нам а этой жизни. 

 

Свет луны в моем сердце рождает одиночество.

Жду я, что ты обернешься. Жду, что преодолеешь 

Злую судьбу прошлых жизней, 

Что морщинка меж бровей и все земные невзгоды

Твое упорство не сломят.

 

Мы неразрывно связаны в круге перерождений.

Если исчезнет тоска о тебе из сердца, 

Как выплатить мне долг прошлой жизни?

И в один миг пролетят тысячи лет,

Дорисовывая картину наших судеб. 

 

Время смыкает наши судьбы в кольцо.

Четыре свои жизни я посвящу тебе.

Я подарю тебе свои лучшие годы.

Я вымолю это желание, что на моей ладони.

Судьба наша засияет вновь в круговороте перерождений.

© Песня «流转莹回» (Liu Zhuan Ying Hui)
Исполнитель: Shuang Sheng (双笙)
Продюсер: Wang Jiacheng
Из саундтрека дорамы «Miss The Dragon» (2021)

_______________________________________________________

Я считаю, если есть такая любовь, значит мы не зря живем на этом свете.
В этих стихах — и надежда, и обещание, что чувства могут пережить всё.

Очень хочется, чтобы побольше людей услышали этот мотив и вдохновились хотя бы частью этой невероятной истории.

Я пишу про Азию и в Telegram —
короткие заметки, факты и наблюдения,
а также подборки видео о культуре, быте и путешествиях.

Telegram-канал «Азия PRO»:
https://t.me/asiahist_pro

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Путешествия по Азии: От древности до современности
Добавить комментарий