Иногда слова из песни в китайской дораме задевают так сильно, что думаешь о них ещё долго. Именно так было у меня с «Повстречавшей дракона». Там стихи стали чем-то большим, чем просто красивый аккомпанемент — в них уложилась целая история любви, переродившейся сквозь множество жизней и смертей.

Я читала этот текст и ловила себя на том, что по-хорошему завидую героям. Их связь — не из разряда простых встреч, это что-то настолько трепетное и вечное, что не прерывается даже болью, расставаниями, потерями. Они снова и снова выбирают идти вместе — даже когда вся вселенная будто против.
Поэтический текст из песни к дораме «Повстречавшая дракона»
А если перерождаться мне придется тысячи и тысячи лет,
Не для того ли, чтобы отыскать тебя?
Будто и сама луна —
Круглая и щербатая, яркая или тусклая — лишь для тебя.
Мирские узы — точно дождь из лепестков.
Тоской полнится и облик, и чувства.
В мгновение ока вытру я твою слезинку.
Волны воспоминаний проходят сквозь моё сердце,
Не для того ли, чтобы вечно помнить тебя?
Будто и все мои мысли,
И вся любовь, и вся печаль — лишь ради тебя.
Мирские узы — словно облачная дымка —
Развеются по ветру и облик, и чувства.
И зазвучит в сердце моем уготованная нам судьба.
В жизни прошлой, нынешней и грядущей,
В каждом сне я встречаю тебя.
Взмахну рукавом и светлячками застелю небо.
И в чьих глазах отразится свет из моей ладони?
Оглядываюсь назад и понимаю, что не в силах уйти.
Навеки поселилась любовь к тебе в моем сердце.
И в следующей жизни мы будем неразрывно связаны с тобой.
С любовью вспоминаю я сон, который не удержать.
Прошлое, что в глубине души, тоску мне принесло.
Никогда не исчезнуть моему желанию идти с тобой
По этому миру рука об руку.
И сожалею я о том, что суждено расстаться нам а этой жизни.
Свет луны в моем сердце рождает одиночество.
Жду я, что ты обернешься. Жду, что преодолеешь
Злую судьбу прошлых жизней,
Что морщинка меж бровей и все земные невзгоды
Твое упорство не сломят.
Мы неразрывно связаны в круге перерождений.
Если исчезнет тоска о тебе из сердца,
Как выплатить мне долг прошлой жизни?
И в один миг пролетят тысячи лет,
Дорисовывая картину наших судеб.
Время смыкает наши судьбы в кольцо.
Четыре свои жизни я посвящу тебе.
Я подарю тебе свои лучшие годы.
Я вымолю это желание, что на моей ладони.
Судьба наша засияет вновь в круговороте перерождений.
© Песня «流转莹回» (Liu Zhuan Ying Hui)
Исполнитель: Shuang Sheng (双笙)
Продюсер: Wang Jiacheng
Из саундтрека дорамы «Miss The Dragon» (2021)
_______________________________________________________
Я считаю, если есть такая любовь, значит мы не зря живем на этом свете.
В этих стихах — и надежда, и обещание, что чувства могут пережить всё.
Очень хочется, чтобы побольше людей услышали этот мотив и вдохновились хотя бы частью этой невероятной истории.
Я пишу про Азию и в Telegram —
короткие заметки, факты и наблюдения,
а также подборки видео о культуре, быте и путешествиях.Telegram-канал «Азия PRO»:
https://t.me/asiahist_pro




